Хорошо, я получил задание перевести техническое описание автомобиля на русский язык, строго следуя указанным требованиям. Сначала я внимательно прочитаю оригинальный текст, чтобы понять его структуру и содержание. Мне нужно убедиться, что я не пропущу ни одной важной детали, но при этом исключу всю информацию, которая не относится к техническим характеристикам, как указано в задании.
Первым делом я вижу, что в оригинале есть данные о цене, внутреннем номере автомобиля, местоположении автосалона и контактные телефоны. Согласно инструкции, все это нужно исключить из перевода. Также есть упоминания о гарантиях, акциях и других коммерческих предложениях, которые тоже не должны попасть в итоговый текст.
Теперь перейду к разделам с описанием автомобиля. Начну с комплектаций и пакетов опций. Здесь важно точно передать названия пакетов и их содержимое, используя соответствующие технические термины на русском языке. Например, "BlueEFFICIENCY-Paket" станет "Пакет BlueEFFICIENCY", а "Winter-Paket" — "Зимний пакет".
Далее следует раздел "Exterieur" — экстерьер. Здесь нужно перевести все элементы, такие как зеркала, колеса, стекла и т.д. Важно сохранить технические обозначения, например, "225/55 R17" остается без изменений, так как это стандартное обозначение размера шин.
В разделе "Interieur" — интерьер — нужно описать внутреннее оснащение: сиденья, отделку, дополнительные функции. Здесь тоже важно использовать правильные термины, например, "автоматически abblendend" переводится как "автоматически затемняющийся".
Разделы "Multimedia", "Komfort und Umwelt", "Sicherheit" и другие требуют аналогичного подхода: точный перевод технических терминов и сохранение структуры списка. Нужно убедиться, что все функции и системы правильно названы на русском языке, например, "Tempomat" — это "круиз-контроль", а "Rückfahrkamera" — "камера заднего вида".
В конце текста есть разделы "Zustand/Papiere" и "Weiteres", которые также содержат техническую информацию о состоянии автомобиля и его характеристиках. Здесь важно перевести все детали, такие как "Modellpflege" — "обновление модели" или "Geschwindigkeitsbegrenzung" — "ограничение скорости".
После перевода всех разделов я проверю, не осталось ли в тексте исключенной информации: цен, контактов, гарантий и т.д. Также убедюсь, что структура соответствует заданному шаблону с тегами
,
,